Jerry es bromista, descarado y un Don Juan. No cree en el amor. Ya lo probó y no obtuvo buenos resultados. Ahora solo vive para el revolcón diario.

Aaron, en cambio, es un abogado formal, enamoradizo y un poco tímido. Su sueño es encontrar el amor verdadero de una vez y para siempre. Aaron ya no aguanta que Jerry lo use de confidente para relatarle sus múltiples conquistas. Ese hombre no deja títere con cabeza. Bueno, en realidad sí deja un títere con cabeza, porque a pesar de trabajar en oficinas vecinas, nunca intentó nada con Aaron.  Y este no deja de preguntarse a qué se debe la excepción.

Estos dos hombres tienen muy poco en común.

¿Qué sucederá cuando dos compañeros tan distintos se sientan atraídos el uno por el otro?

Malentendidos y divertidos recelos se interponen entre los dos amigos, que se verán obligados a enfrentarse a sus debilidades para alcanzar la felicidad.

 

 

PUEDE COMPRARLO AQUI:

AMAZON

KOBO

SMASHWORD

 

Gracias a Traductores Anonimos por el maravilloso trabajo <3

1 comment

  • Rosamar

    26 luglio 2015 at 12:29

    Hola Erin, te doy las gracias por la traducción de este maravilloso libro al español. Jerry es un amor, un poco caradura pero simpático y adorable, me han encantado sus diálogos con Aaron y la gran pareja que forman, a pesar de sus diferencias. Espero que no te olvides del público hispano y nos permitas disfrutar otras historias tan buenas como esta. Un abrazo.

Leave a comment

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *